Come lavoriamo


«Vendiamo prodotti complessi ad importanti responsabili d’azienda in tutto il mondo. Per mantenere un elevato livello di credibilità e potenziare il nostro business su tutti i mercati, abbiamo bisogno di traduzioni che sappiamo parlare contemporaneamente più linguaggi: uno tecnologico, per supportare al meglio i nostri prodotti; un altro economico, per sottolineare il valore commerciale della nostra azienda; un altro ancora capace di coniugare alla perfezione chiarezza espositiva, accuratezza e precisione. Con Textunion abbiamo trovato tutto questo: lavoriamo insieme da otto anni e non potremmo essere più soddisfatti.»

Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses

 

Siamo per il rapporto diretto

Crediamo nell’importanza dei rapporti umani, dei brief passati in prima persona, del lavoro quotidiano svolto fianco a fianco. I nostri copywriter hanno tutti un nome, un cognome e una faccia, per questo vi mettiamo direttamente in contatto con loro, senza intermediazioni. Potrete comunicare con loro al telefono, via mail o, se preferite, in video-conferenza su Skype.

 

Parliamo la vostra lingua

Textunion sarà felice di inviarvi i primi paragrafi di ogni traduzione per verificarne fin da subito la coerenza con le vostre richieste. Questo per avere la certezza di utilizzare esattamente lo stile, il tono e l’impostazione che vi eravate immaginati.

 

Puntiamo all’eccellenza

I collaboratori Textunion sono tutti freelance altamente specializzati. La nostra filosofia è all’insegna del più alto livello di qualità: per questo non affidiamo la realizzazione dei nostri lavori a studi di traduzione esterni. Mai.

 

Studiamo il vostro mondo

Vogliamo conoscere tutto di voi, del vostro target, del vostro mercato di riferimento. Dateci ogni informazione che ritenete necessaria… e anche qualcuna in più. Le utilizzeremo per restituirvi un servizio ancora più valido.

 

Facciamo del nostro meglio

Diamo il massimo ogni giorno, abbiamo le capacità per eccellere, ma sappiamo anche di non essere perfetti. Se ritenete che una traduzione non risponda pienamente alle vostre aspettative, ci lavoreremo nuovamente senza costi aggiuntivi.

 

Ogni euro è speso bene

Textunion non ha una sede centrale, non ha impiegati, segretarie né tanto meno fa affidamento ad intermediari di alcun tipo. Ogni centesimo del vostro budget sarà utilizzato esclusivamente per darvi ciò che più vi sta a cuore: la migliore traduzione possibile.

 

Ragioniamo con la nostra testa

I nostri cervelli sono reattivi, perfettamente funzionanti e ben allenati. Preferiamo usarli piuttosto che affidarci ai controllori grammaticali di Word o ai suggerimenti linguistici di Google.

 

Sfortunatamente, non abbiamo ancora trovato un valido sostituto al duro lavoro.

Copywriter


Italiano:

Dario Dellanoce

dd@textunion.net

Tel.: +39 347 3044924


 

Altre lingue ...


العربية: Samir Yzidi


中文: Helen Hu


Česky: Petr Dufek


Deutsch: Matthias Schindler


Dansk: Michael Jørgensen


English: Alexander von Fintel


Español: Rodrigo Ortiz-Monasterio


فارسی: Nader Nasiri


Suomi: Milla Hyttinen


Français: Pierre Marland


Hrvatski: Boris Belak


Magyar: Rita Kollányi


Italiano: Dario Dellanoce


日本語: Toshino Momoki


Nederlands: Jeroen Bruintjes


Norsk: Camilla Larsen


Polski: Jarek Kaniewski


Português: Jorge Nunes


Русский: Alexander Diakonov


Svenska: Rolf Oward


Türkçe: .


Українська: Olga Pavelko


... Arabo, Cinese, Ceco, Tedesco, Danese, Inglese, Spagnolo, Persiano, Finlandese, Francese, Croato, Ungherese, Italiano, Giapponese, Olandese, Norvegese, Polacco, Portoghese, Russo, Svedese, Turco, Ucraino ...

 

For more languages please contact Alexander von Fintel or Matthias Schindler.