Como trabalhamos


«Vendemos produtos de grande complexidade tecnológica e caros a decisores seniores. Para tal, temos de ser vistos como um caso exemplar. As nossa traduções têm de reflectir conhecimento técnico, visão empresarial, grande precisão e clareza e ser, ainda assim, fluentes e de leitura fácil. Depois de oito anos a trabalhar juntos, estamos muito contentes com as traduções que recebemos.»

Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses

 

Temos nomes e rostos

A Textunion deixa-o falar com a pessoa responsável pela sua tradução, pois a comunicação directa é sempre preferível a fazer passar a mensagem através de terceiros. Se quiser, podemos conversar no Skype.  

 

Afinamos pelo seu diapasão

A Textunion terá o maior gosto em enviar-lhe os parágrafos iniciais da sua tradução. Assim, teremos a certeza de que o texto está a ser redigido no estilo e no tom certos.

 

Acreditamos nas nossas capacidades

Os tradutores da Textunion são todos freelancers. Não podemos contar com agências de tradução para nos darem trabalho, o que nos obriga a dar o nosso melhor para mantermos um elevado nível de qualidade nas nossas traduções, mantendo assim os nossos clientes satisfeitos.

 

Fazemos o trabalho de casa

A Textunion quer saber tudo sobre si, os seus clientes e o seu mercado. Partilhe connosco todas as informações que considere relevantes e que nos possam ajudar a entregar-lhe uma tradução melhor.

 

Sabemos que não somos perfeitos

A Textunion pode prestar-lhe um excelente serviço, mas não é perfeita. Se não estiver satisfeito com uma tradução, comprometemo-nos a melhorá-la sem quaisquer custos adicionais. 

 

Temos encargos mínimos

A Textunion não tem escritórios, nem emprega colaboradores para funções de secretariado ou administrativas. Cada cêntimo que lhe cobramos serve exclusivamente para lhe dar o que procura: a melhor tradução possível.

 

Nunca confiamos nos correctores

Os tradutores da Textunion possuem neurónios e não têm medo de utilizá-los. Por que um co-reitor nem sem pre em contra tou dois os erros.

 

Infelizmente, ainda não encontrámos uma boa alternativa ao trabalho árduo.

Redactor


Português:

Jorge Nunes

jn@textunion.net

Tlm.: +351 938 726 278


 

Outras línguas ...


العربية: Samir Yzidi


中文: Helen Hu


Česky: Petr Dufek


Deutsch: Matthias Schindler


Dansk: Michael Jørgensen


English: Alexander von Fintel


Español: Rodrigo Ortiz-Monasterio


فارسی: Nader Nasiri


Suomi: Milla Hyttinen


Français: Pierre Marland


Hrvatski: Boris Belak


Magyar: Rita Kollányi


Italiano: Dario Dellanoce


日本語: Toshino Momoki


Nederlands: Jeroen Bruintjes


Norsk: Camilla Larsen


Polski: Jarek Kaniewski


Português: Jorge Nunes


Русский: Alexander Diakonov


Svenska: Rolf Oward


Türkçe: .


Українська: Olga Pavelko


... Árabe, Chinês, Checo, Alemão, Dinamarquês, Inglês, Espanhol, Persa, Finlandês, Francês, Croata, Húngaro, Italiano, Japonês, Holandês, Norueguês, Polaco, Português, Russo, Sueco, Turco, Ucraniano ...

 

For more languages please contact Alexander von Fintel or Matthias Schindler.