Pourquoi Textunion ?
« J'ai déjà fait faire des traductions en ligne, par plusieurs sites différents. Mais à chaque fois ça n'allait pas – même moi je m'en rendais compte. C'est alors qu'on m'a recommandé l'agence Textunion. Depuis, comme je suis très satisfait de la qualité de leurs prestations et qu'en plus leurs tarifs me conviennent parfaitement, je ne travaille plus qu'avec eux. »
Helmut Jordan – Managing Director, Jordan Mediengestaltung
Nos traductions sont des œuvres d'art : chaque phrase finement ciselée, chaque mot longuement soupesé, le sens précisément respecté.
Pour traduire, le vocabulaire et la grammaire ne suffisent pas. Un excellent traducteur doit être capable d'écrire par lui-même. C'est pourquoi toutes nos versions sont exclusivement réalisées par des concepteurs rédacteurs publicitaires.
Car une bonne traduction doit s'imprégner du contexte dans lequel elle va être exploitée.
- Prenez, par exemple, cette phrase – issue d'une brochure informatique :
« Choose simple solutions for challenging times. » - Une version standard vous donnerait :
« Choisissez des solutions simples pour les prochains challenges. » - Une version Textunion donnerait plutôt :
« Choisissez des solutions simples pour relever vos défis. »
Plus qu'une transposition littérale, une bonne traduction est une création originale.
Alors, tant qu'à investir des milliers d'euros dans la conception, la réalisation et la diffusion de vos outils de communication, autant en mettre deux cents de plus pour avoir la garantie d'une traduction vraiment efficace.