Lokalisierung
»Die englische Version unserer Webseiten ist viel mehr als eine einfache Übersetzung. Textunion hat das Original adaptiert, um mit ansprechenden Texten unsere Produkte und Dienstleistungen an unsere Zielgruppe zu kommunizieren.«
Alanna G. Tyler – Shareholder, Brille24
Lokalisierung – auch bekannt als L10N – ist viel mehr als Übersetzung. Inhalte werden für neue Länder adaptiert und angepasst. Im Idealfall bereits zum Markteintritt, manchmal im Nachhinein.
Lokalisierung macht Textunion nicht nur für Webseiten sondern auch für viele andere Werbematerialien. In Zusammenarbeit mit Ihrem Internetdienstleister oder Ihrer Werbeagentur können wir dafür sorgen, dass kleine kulturelle Stolpersteine aus dem Weg geräumt werden.
So müssen zum Beispiel nicht nur Texte, sondern auch Zahlungsmodalitäten angepasst werden. Auch Bilder müssen eventuell ausgetauscht werden. Und wir passen auf, dass Ihre Marken- und Ihre Produktnamen in der neuen Sprache keine unpassende Bedeutung haben.
Die Idee, die hinter Lokalisierung steckt, gehört zu unseren Grundeinstellungen. Wenn Sie ohnehin von Textunion Ihre Texte beziehen, lohnt es sich, uns etwas früher und tiefer in Ihre Lokalisierungsprozesse einzubeziehen.
Wir sagen, was Sie meinen.








