Textos técnicos


«Os nossos textos contêm frequentemente novos termos técnicos que não se encontram em nenhum dicionário, mas que têm de ser traduzidos para que o novo texto faça sentido. A pesquisa na internet é essencial para traduzir correctamente esses termos. Primeiro,  fazemos uma tradução técnica que é depois editada e aperfeiçoada, de forma a torná-la mais simples e compreensível.»

Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses

 

Se o texto que tem para traduzir é muito técnico, podemos não ser a opção mais indicada. Mas se é um texto que precisa de ser simples e fluente, um tradutor técnico também não é, muitas vezes, a opção certa.

 

Então, precisa de ambos: de uma pré-tradução técnica e da posterior edição feita pela Textunion. A Textunion pode prestar-lhe ambos os serviços ou, se preferir, tratar apenas da edição.

 

Peça-nos um orçamento. Este processo não é tão dispendioso como pode parecer.

Redactor


Português:

Jorge Nunes

jn@textunion.net

Tlm.: +351 938 726 278


 

Outras línguas ...


العربية: Samir Yzidi


中文: Helen Hu


Česky: Petr Dufek


Deutsch: Matthias Schindler


Dansk: Michael Jørgensen


English: Alexander von Fintel


Español: Rodrigo Ortiz-Monasterio


فارسی: Nader Nasiri


Suomi: Milla Hyttinen


Français: Pierre Marland


Hrvatski: Boris Belak


Magyar: Rita Kollányi


Italiano: Dario Dellanoce


日本語: Toshino Momoki


Nederlands: Jeroen Bruintjes


Norsk: Camilla Larsen


Polski: Jarek Kaniewski


Português: Jorge Nunes


Русский: Alexander Diakonov


Svenska: Rolf Oward


Türkçe: .


Українська: Olga Pavelko


... Árabe, Chinês, Checo, Alemão, Dinamarquês, Inglês, Espanhol, Persa, Finlandês, Francês, Croata, Húngaro, Italiano, Japonês, Holandês, Norueguês, Polaco, Português, Russo, Sueco, Turco, Ucraniano ...

 

For more languages please contact Alexander von Fintel or Matthias Schindler.