А почему бы и нет
«Мы знаем более дешевые бюро переводов, но ни одного настолько же хорошего. Вот почему мы рекомендуем Textunion нашим собственным клиентам».
Roman Schreiber – Managing Director, agentur-es
Скажем сразу, демпинг не наше кредо. Наши услуги не из дешевых и соответствуют расценкам копирайтеров, которыми мы являемся. Мы не пытаемся конкурировать с сетевыми бюро переводов. То, что предлагают они, например редактирование и правка текста корректором, у нас изначально включено в цену. Когда мы беремся за что-нибудь, мы делаем это на совесть.
Наши услуги не дороже услуг так называемых эксперт-переводчиков – кстати, как они становятся экcпертами в каждой сфере, не совсем ясно. Кроме того, мы не переводим слово в слово, а творчески пишем, донося до целевой аудитории гораздо больше, чем просто повторенное содержание.
Если Вам нужно перевести документы или послать письмо по электронной почте партнеру, который Вас хорошо знает, простой онлайн-перевод вполне годится. Нет ничего зазорного в том, чтобы экономить. Иногда.
Но если Вы пытаетесь завоевать новых клиентов, Вам необходимо убеждать их словом, говоря на их языке. Имеет ли смысл тратить большие деньги на печать, рекламные носители или веб-дизайн, а потом размещать там копеечный текст? Никогда.
Поэтому прежде чем тратиться на печать или разработку сайта, звоните в Textunion. Всегда.
Кроме того, сейчас мы работаем с основными языками, но планируем добавлять новые. Если необходим перевод на язык, которого нет на нашем сайте, пожалуйста, дайте знать.
В переводе все как в жизни: за что платишь – то и имеешь.