Как мы работаем
«Мы продаем сложное и дорогостоящее оборудование руководителям, принимающим решения. Чтобы этого добиться, деловое предложение должно звучать убедительно. Наши переводы должны не только отражать техническую суть, сохранять деловую хватку, быть точными и ясными, но и читаться при этом легко и естественно. На протяжении восьми лет сотрудничества мы вполне довольны сделанными переводами».
Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses
У нас есть имена и лица
Textunion сводит Вас напрямую со специалистом, выполняющим Ваш перевод. Взаимопонимание достигается лучше без посредников, особенно в момент постановки задачи. При желании можно пообщаться воочию через скайп. Однако мы отслеживаем качество, например, корректура текста уже включена в цену. Все, что выходит из-под нашего пера, должно быть безупречным.
Мы настроимся на Ваш лад
В начале работы Вы получите несколько первых абзацев перевода от Textunion. Это позволяет удостовериться, что выбран нужный тон обращения.
Мы стараемся больше
Переводчики Textunion фрилансеры. У нас нет потока заказов из бюро переводов. Это заставляет нас работать на совесть, постоянно повышать качество переводов, чтобы клиент оставался доволен.
Мы делаем Домашнюю Работу
Textunion хотел бы знать о Вас, Ваших потребителях и рынке как можно больше. Присылайте нам все, что относится к делу и, по Вашему мнению, улучшит понимание и качество перевода.
Мы знаем, что мы несовершенны
В мире нет ничего совершенного, и перевод от Textunion, каким бы замечательным он ни был, не исключение. Если перевод Вас в чем-то не устраивает, мы это поправим. Без дополнительной платы.
Мы не тратим Ваши деньги впустую
У Textunion нет накладных расходов на головной офис, секретарей и бухгалтеров. Каждая потраченная Вами копейка идет прямиком на достижение главной цели – лучший перевод из возможных.
Мы не доверяем компьютеру
У переводчиков Textunion своя голова на плечах, и мы не стесняемся ее использовать. Потому что программы проверки орфографии не понимают смысла на писанного и не видят по марки.
К сожалению, мы так и не нашли подмастерья, который делал бы за нас всю трудную работу.