Как мы работаем


«Мы продаем сложное и дорогостоящее оборудование руководителям, принимающим решения. Чтобы этого добиться, деловое предложение должно звучать убедительно. Наши переводы должны не только отражать техническую суть, сохранять деловую хватку, быть точными и ясными, но и читаться при этом легко и естественно. На протяжении восьми лет сотрудничества мы вполне довольны сделанными переводами».

Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses

 

У нас есть имена и лица

Textunion сводит Вас напрямую со специалистом, выполняющим Ваш перевод. Взаимопонимание достигается лучше без посредников, особенно в момент постановки задачи. При желании можно пообщаться воочию через скайп. Однако мы отслеживаем качество, например, корректура текста уже включена в цену. Все, что выходит из-под нашего пера, должно быть безупречным.

 

Мы настроимся на Ваш лад

В начале работы Вы получите несколько первых абзацев перевода от Textunion. Это позволяет удостовериться, что выбран нужный тон обращения.

 

Мы стараемся больше

Переводчики Textunion фрилансеры. У нас нет потока заказов из бюро переводов. Это заставляет нас работать на совесть, постоянно повышать качество переводов, чтобы клиент оставался доволен.

 

Мы делаем Домашнюю Работу

Textunion хотел бы знать о Вас, Ваших потребителях и рынке как можно больше. Присылайте нам все, что относится к делу и, по Вашему мнению, улучшит понимание и качество перевода.

 

Мы знаем, что мы несовершенны

В мире нет ничего совершенного, и перевод от Textunion, каким бы замечательным он ни был, не исключение. Если перевод Вас в чем-то не устраивает, мы это поправим. Без дополнительной платы.

 

Мы не тратим Ваши деньги впустую

У Textunion нет накладных расходов на головной офис, секретарей и бухгалтеров. Каждая потраченная Вами копейка идет прямиком на достижение главной цели – лучший перевод из возможных.

 

Мы не доверяем компьютеру

У переводчиков Textunion своя голова на плечах, и мы не стесняемся ее использовать. Потому что программы проверки орфографии не понимают смысла на писанного и не видят по марки.

 

К сожалению, мы так и не нашли подмастерья, который делал бы за нас всю трудную работу.

Копирайтер


Русский:

Александр Дьяконов

ad@textunion.net

Моб.: +7 926 526 4555


 

Другие Языки ...


العربية: Samir Yzidi


中文: Helen Hu


Česky: Petr Dufek


Deutsch: Matthias Schindler


Dansk: Michael Jørgensen


English: Alexander von Fintel


Español: Rodrigo Ortiz-Monasterio


فارسی: Nader Nasiri


Suomi: Milla Hyttinen


Français: Pierre Marland


Hrvatski: Boris Belak


Magyar: Rita Kollányi


Italiano: Dario Dellanoce


日本語: Toshino Momoki


Nederlands: Jeroen Bruintjes


Norsk: Camilla Larsen


Polski: Jarek Kaniewski


Português: Jorge Nunes


Русский: Alexander Diakonov


Svenska: Rolf Oward


Türkçe: .


Українська: Olga Pavelko


... Арабский, Китайский, Чешский, Немецкий, Датский, Английский, Испанский, Персидский, Финский, Французский, Хорватский, Венгерский, Итальянский, Японский, Голландский, Норвежский, Польский, Португальский, Русский, Шведский, Турецкий, Украинский ...

 

For more languages please contact Alexander von Fintel or Matthias Schindler.