Testi tecnici
«I nostri testi contengono spesso termini molto specifici. Termini che non si trovano in nessun dizionario ma che non possono essere omessi dalle nostre traduzioni, pena un notevole impoverimento della comunicazione. In questo senso, le ricerche su internet sono essenziali per mettere a fuoco il problema e trovare le risposte corrette. Abbiamo commissionato una traduzione preliminare ad uno studio tecnico e, successivamente, ci siamo affidati a Textunion per un editing finale che migliorasse comprensione e leggibilità.»
Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses
Avete bisogno di tradurre un testo veramente tecnico, con termini che solo gli addetti al settore conoscono? La scelta migliore è rivolgervi ad un’agenzia fortemente specializzata nel vostro ambito.
Se, tuttavia, desiderate anche un pizzico di approccio strategico, un’ottima leggibilità e una scorrevolezza senza eguali, allora potreste aver bisogno di altro.
Per questo vi consigliamo di effettuare, prima, una traduzione tecnica che, poi, noi di Textunion provvederemo ad affinare. Siamo a vostra disposizione per entrambi gli aspetti della questione: possiamo trovarvi qualcuno che faccia in maniera egregia «il lavoro sporco» oppure dedicarci semplicemente all’editing finale.
Chiedeteci un preventivo, non è una soluzione così costosa come sembra!