Wie wir arbeiten


»Wir vermarkten technologisch komplexe Produkte, die sich mit betriebswirtschaftlichen Argumenten an kompetente Entscheider in Unternehmen richten. Die Adaptation der englischen Texte ins Deutsche zeichnet sich durch ein hohes technisches Verständnis, wirtschaftliche Fachkenntnis, gute Genauigkeit, sprachliche Klarheit und natürlichen Textfluss aus. Wir sind seit über acht Jahren äußerst zufrieden.«

Bertram Störch – Marketing Manager, Hewlett-Packard Indigo Digital Presses

 

Wir spielen nicht Stille Post.

Deshalb können Sie auch die Übersetzung mit Ihrem Übersetzer durchsprechen. Kurze Wege und direkte Kommunikation erleichtern das gegenseitige Verstehen.

 

Stil ist Geschmackssache.

Daher bekommen Sie auf Wunsch die ersten Absätze vorweg, um sicher zu sein, dass wir den richtigen Ton treffen.

 

Nicht nur in der Liebe zählt die Treue.

Textunion-Übersetzer arbeiten freiberuflich und selbständig. Wir stehen nicht in irgendeiner Abhängigkeit zu Übersetzungsbüros, die uns Aufträge vermitteln. Also haben wir selbst schon ein Interesse daran, unsere Qualität aufrechtzuerhalten.

 

Wir machen unsere Hausaufgaben.

Damit Sie nicht nachsitzen müssen. Wir informieren uns gern über Ihr Produkt, Ihre Firma und den Markt, in dem Sie tätig sind. Denn manche Begriffe und Sätze können nicht ohne Recherche richtig übersetzt werden. Und diese Zeit planen wir auch ein. Um unsere Arbeit zu erleichtern, freuen wir uns über alle Informationen, die Sie uns zur Verfügung stellen können.

 

Nichts ist in Stein gemeißelt.

Denn es kann einmal vorkommen, dass nicht alles Ihren Vorstellungen entspricht. Wir bestehen nicht auf unserer Version, sondern korrigieren wir nach Ihren Wünschen, damit Sie zufrieden sind. Selbstverständlich muss der erforderliche Korrekturvorgang nicht zusätzlich bezahlt werden.

 

Wir haben keinen Wasserkopf.

Da wir keine Zentrale unterhalten, müssen Sie keinen Verwaltungsapparat mitfinanzieren. Alles, was Ihnen in Rechnung gestellt wird, wird für das verwendet, was Sie haben wollen: eine hochwertige Übersetzung. So können wir unsere Preise gemessen an der Qualität der Leistung niedrig halten.

 

Ja, Sie lesen richtig.

Damit Sie wirklich sicher sein können, haben wir vorher Korrektur gelesen. Wir prüfen aber auch andere Texte auf orthographische Richtigkeit, und wir redigieren und lektorieren.

 

Einen wirksamen Ersatz für harte Arbeit haben wir bislang nicht gefunden.

Texter | Transcreator


Deutsch:

Matthias Schindler                 [mehr ...]

ms@textunion.net

Tel.: +49 (0)2241 1467071


 

Andere Sprachen ...


العربية: Samir Yzidi


中文: Helen Hu


Česky: Petr Dufek


Deutsch: Matthias Schindler


Dansk: Michael Jørgensen


English: Alexander von Fintel


Español: Rodrigo Ortiz-Monasterio


فارسی: Nader Nasiri


Suomi: Milla Hyttinen


Français: Pierre Marland


Hrvatski: Boris Belak


Magyar: Rita Kollányi


Italiano: Dario Dellanoce


日本語: Toshino Momoki


Nederlands: Jeroen Bruintjes


Norsk: Camilla Larsen


Polski: Jarek Kaniewski


Português: Jorge Nunes


Русский: Alexander Diakonov


Svenska: Rolf Oward


Türkçe: .


Українська: Olga Pavelko


... Arabisch, Chinesisch, Tschechisch, Deutsch, Dänisch, Englisch, Spanisch, Persisch, Finnisch, Französisch, Kroatisch, Ungarisch, Italienisch, Japanisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Schwedisch, Türkisch, Ukrainisch ...

 

Für weitere Sprachen wenden Sie sich bitte an Alexander von Fintel oder Matthias Schindler.